Joggeli söll ga Birli schüttle
«Joggeli söll ga Birli schüttle.»
«Joggeli wott nid Birli schüttle.»
Während eines sechsmonatigen Aufenthalts in Kairo entwickelte ich einen künstlerischen Zugang zum heutigen Ägypten – ausgehend von Bilderbüchern für Kinder als Spiegel gesellschaftlicher Vorstellungen und Machtverhältnisse.
Im Gepäck: der über hundert Jahre alte Schweizer Kinderbuchklassiker Joggeli söll ga Birli schüttle von Lisa Wenger (1908). Die Geschichte lebt von einer einfachen, aber wirkungsvollen Geste: der Verweigerung. Joggeli tut nicht, was man von ihm verlangt – und setzt damit eine absurde Befehlskette in Gang.
Ich übersetzte den Text in eine ägyptisch-arabische Fassung und legte den Fokus auf die emanzipatorische Kraft des „Nein“. Ich lernte den arabischen Text auswendig, um das Buch frei erzählen zu können. So wurde die Geschichte zum Ausgangspunkt für Gespräche mit Kindern: What are the things you don’t like to do?
Die zweisprachige Ausgabe (Englisch / Ägyptisch-Arabisch) wurde in den Werkstätten des Institut français d’archéologie orientale (IFAO) in Kairo gedruckt. Über mehrere Monate wurde die Druckerei zu meinem Arbeitsort. Die Auflage umfasst 300 Exemplare und entspricht in Format und Umfang dem Schweizer Original.
Aufführung im Rahmen des International Storytelling Festival 18. April 2025, al-Ghuri Arts Center, Kairo Buchdruck: Werkstätten des IFAO
one-off
- 18.04.2025International Storytelling Festival al-Ghuri Arts Center Cairo










